Artikulaatiosta vielä kerran (Eli voiko talo olla huolissaan?)
Maassamme
on tapana sanoa, että esimerkiksi kunta tai ministeriö ovat jotain
mieltä jostain asiasta, niin se saattaa jonkun mielestä olla jotenkin
hupasa termi. Jos ministeriö on huolissaan, niin se kuulostaa vähän
samalta kuin joku rakennus tai auto olisivat huolissaan jostain
asiasta. Siis jos äskeistä tekstiä, mikä on muuten ihan itseni
kirjoittama luettaisiin jossain akateemisissa piireissä, niin joku ehkä
kysyisi sitä, että “ketkä itse asiassa ovat nuo “huoltovarmuuskeskus”
sekä “puolustusministeriö”.
Tietenkin nuo kaksi laitosta ovt
valtion virastoja, mutta en usko että kovin monen ihmisen oikea nimi on
“huoltovarmuuskeskus” tai “puolustusministeriö”. Siis oikeasti aivan
oikea tapa artikuloida tekstiä olisi sitten kirjoittaa
“huoltovarmuuskeskuksen ja puolustusministeriön edustajat ovat
huolissaan”.
Kaikki valtion laitokset sekä yksityiset yritykset
ovat sellaisia, että niissä on aina olemassa joku virallinen tiedottaja.
Mutta kuitenkin olisi kieliopillisesti parempi puhua ministeriöiden tai
laitosten tiedotteista, virallisista edustajista tai tiedon jakajista,
kuin sanoa että laitos on huolissaan jostain asiasta.
Tämä termi “joku laitos tai taho on huolissaan jostain asiasta kuulostaa vähän samalta kuin talo olisi huolissaan. Ja eihän talo voi mitenkään olla huolissaan tai iloinen mistään asiasta. Talo on esine, joka vain on ja oleilee. Eli missään nimessä talo ei voi olla mitenkään huolissaan yhtään mistään, mutta se siitä tämän kertaisesta kieliopista.
Kuva:
https://external-content.duckduckgo.com/iu/?u=https%3A%2F%2Ftse2.mm.bing.net%2Fth%3Fid%3DOIP.0L2JSwWl7Gvs_TO6dCIFiwHaD4%26pid%3DApi&f=1
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti
Huomaa: vain tämän blogin jäsen voi lisätä kommentin.